ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 14 ม.ค. 47
ช่วงนี้อาการหวัดค่อยยังชั่วขึ้นแล้วครับ เขาว่ากันว่า จะให้หายเร็ว ๆ ต้องเจอหมอโหดพยาบาลน่ารัก ถึงจะเข้าตำรา แต่ขออย่าให้เจอแบบโหด ๆ รายนี้เลยนะ กลัวจริง นะ
Harold Shipman, the doctor who won his patients' trust before killing at least 215 of them, committed suicide in his prison cell today, prison officials said.
เจ้าหน้าที่เรือนจำเผยว่า หมอที่คนไข้เคยไว้ใจก่อนปลิดชีพไปอย่างน้อยกว่า 215 ราย ได้ฆ่าตัวตายในห้องขังตัวเองแล้วในวันนี้
อธิบายกันนะ
Doctor แปลว่า หมอ คำนี้ในภาษาอังกฤษเกือบร้อยทั้งร้อยจะหมายถึงด็อกเตอร์ทางการแพทย์ เพราะฝรั่งเขาไม่ค่อยเรียกใครว่า "ด็อกเตอร์" หรอก ถ้าไม่ใช่หมอ เว้นเสียแต่คุณจะไปเจอตามงานสัมมนาวิชาการต่าง ๆ ว่างั้นเถอะ พูดง่าย ๆ เขาไม่ค่อยเห่อคำว่า "ด็อกเตอร์" เหมือนคนไทย ที่บางคนก็เป็นด็อกเตอร์มหาลัยห้องแถว ด็อกเตอร์ ปลอมบ้างกันเกลื่อนเมือง
won his patients' trust เวลาที่คุณชนะใจ หรือทำให้ใครเชื่อใจ ภาษาฝรั่งเขาใช้อย่างนี้ครับผม ส่วนคำว่า patient ก็หมายถึงคนไข้ครับ
committed suicide ฆ่าตัวตาย อันนี้เป็นคำหรูของการฆ่าตัวตายครับ จดรูปคำไว้ก็ดีเหมือนกันนะ วันหลังอาจจะเจออีก
prison cell แปลว่า ห้องขัง เอาเฉพาะคำว่า cell จะหมายถึง ห้องเฉย ๆ พอเติมคำ prison เข้าไป เราก็รู้ว่าเป็นห้องที่อยู่ในคุก เพราะ prison มันหมายถึงคุก คราวนี้เวลาเราจะพูดถึงนักโทษ ก็เติม -er ก็กลายเป็น prisoner ครับผม พลิกแพลงต่อ ว่า prisoner of war ก็จะหมายถึง เชลยศึก ซึ่งพวกทหารอเมริกันจะชอบใช้คำย่อว่า POW ก็ย่อมาจากคำเต็มดังนี้นี่เอง
ภาษาคนเรามันพลิกแพลงตลบตะแลงแบบนี้ล่ะครับ เราต้องตามติดความเปลี่ยนแปลงจึงจะเข้าใจภาษา และอาการลื่นไหลของมันครับ นี่คือเคล็ดวิชา
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)