วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

domestic ที่ไม่ใช่เที่ยวบินในประเทศ

โดย มารพิณ


เราจบกันตรงนี้ครับ ในหนังผัวเมียตบตีกันมีศัพท์อีกคำ ที่หลายคนอาจจะงงคือ ก้อมีอยู่ตอนนึงที่แบร็ด พิตต พูดถึง domestic issues กับที่ปรึกษาปัญหาสมรส

คำว่า domestic คืออะไร ปกติเราเจออยู่แค่สองสามความหมายที่คุ้นที่สุดคือ อย่างแรกก็คือ "เที่ยวบินภายในประเทศ" ซึ่งคุ้นตากัน ในประโยคแบบ Domestic and international airline tickets, ... หรือ domestic flights
ส่วนอีกความหมาย "ภายในประเทศ" เหมือนกันแต่ใช้กับ เรื่องราวต่าง ๆ ที่เกิดในประเทศหนึ่ง ๆ

แต่แบรด พิต ไม่ได้พูดเรื่อง "ปัญหาในประเทศ" หรือ "เที่ยวบินในประเทศ" แน่ ๆ เพราะมันไม่เห็นเกี่ยวอะไรเลย ใช่มั้ย

อยากรู้ความหมายอีกอย่าง ของคำนี้ และจำได้ เรามาดูเนื้อเพลง ๆ นึงของสาวห้าว Tracy Chapman เจ้าแม่เพลงเพื่อชีวิตอเมริกา ชื่อว่า Behind The Wall


Last night I heard the screaming
Loud voices behind the wall
Another sleepless night for me
It won't do no good to call
The police
Always come late
If they come at all


เมื่อคืนฉันได้ยินเสียงหวีดร้อง
ดังก้องมาจากอีกฟากกำแพง
อีกคืนที่คงหลับตาไม่ลง
ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะโทรแจ้งตำรวจ
มาสายเสมอ
ถ้ามานะ (คือปกติแล้วแทบไม่มาเลย)

sleepless night คือ คืนที่นอนไม่หลับ หรือหลับ ๆ ตื่น ๆ แทบไม่ได้นอนเลย

won't do no good ไม่มีอะไรดีขึ้นมาที่จะ.... ไม่ทำอะไรให้ดีขึ้น

And when they arrive
They say they can't interfere
With domestic affairs
Between a man and his wife
And as they walk out the door
The tears well up in her eyes
พอตำรวจมา

ก็บอกว่าไปยุ่งกับ
เรื่องในครอบครัว
ของผัวเมียไม่ได้
ตอนที่เขาเดินจากประตู
น้ำตาก็เอ่อล้นในตาเธอ

interfere  แปลว่า แทรกแซง ยุ่ง

domestic affairs แปลว่า  เรื่องภายในครอบครัว

well up คำว่า well ถ้าเป็นนาวน์ แปลว่า บ่อน้ำก้ได้ คำนี้ให้ภาพน้ำตาที่เอ่อขึ้นมาได้ดี

Last night I heard the screaming
Then a silence that chilled my soul
I prayed that I was dreaming
When I saw the ambulance in the road


เมื่อคืนฉันได้ยินเสียงหวีดร้อง
ตามมาด้วยความเงียบสนิทที่ทำให้ใจฉันเย็นเฉียบ
สวดวิงวอนขอให้ฉันฝันไป
แต่ตอนนั้นเองที่เห็นรถพยาบาลมาจอด

มีคำนึง domestic violence คือความรุนแรงในครอบครัว มักจะเรื่องราวของบรรดาสามีทั้งหลาย ตบตี รวมทั้งกระทืบเมีย domestic พอใช้กับบ้าน หรือคู่สมรส จะหมายถึงเรื่องในบ้าน และเรื่องในครอบครัวครับ
แต่ ความหมายมันมักไม่ค่อยดีนักหรอก

Last night I heard the screaming........


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)