โดย มารพิณ
วันก่อนดูหนังเรื่อง Fantastic 4 (Fantastic Four (2005)
http://www.imdb.com/title/tt0120667/ )ที่ทำมาจากการ์ตูนฝรั่ง ก้อไม่มีอะไรมากครับ ขอยกภาษาอังกฤษซักประโยค มาเล่าขานกันฟัง
นั่นคือ
"Trouble is my middle name" ตอนที่เจ้ามนุษย์ไฟตอบกลับแบบกวน ๆ ตอนที่คนอื่นมองว่าเขาเป็นตัวปัญหา
เวลาที่ฝรั่งบอกว่า อะไรที่เป็น มิดเดิล เนม หรือชื่อกลาง หมายถึงสิ่งที่ติดตัวเราไปตลอดชีวิต มักพูดในทำนองประชดประชันเช่น ถ้าใช้ trouble แบบในหนังที่ว่า ก็คือ บอกว่า เขาเป็นตัวปัญหาอยู่แล้ว ยอมรับแบบประชดซะงั้น
ฝรั่งนอกจากจะมีชื่อตัว และชื่อสกุลแล้ว ยังมีชื่อกลาง โดยมากเขาจะย่อ เอาไว้ ตามตัวอักษร ไม่พูดถึงมากนัก หรือบางคนก็ไม่ใส่ชื่อกลางของตัวไว้เลย
เราสามารถพูดแบบอื่น ๆ เอาอะไรมาใส่ก็ได้เช่น
hope is my middle name ชีวิตฉันมั่นในความหวัง
stupid is my middle name ฉันมันไอ้งั่ง
broken heart is my middle name ฉันมันคนอกหัก
แต่อย่าใช้บ่อย หรือไม่จำเป็น โดยมากใช้กับคำที่มีความหมายร้าย ๆ เหมือนกับพวกนี้เป็นเรื่องแย่ที่ติดตัวมาอยู่เรื่อย แล้วเจ้าตัวพูดแบบประชดออกมา
ขอตัวอย่างคือ เพลง Blues Is My Middle Name ของศิลปินตาบอด Ray Charles ที่มีเนื้อว่า
My heart is made of heartaches , blues is my middle name...
หัวใจฉันมีแต่ช้ำ ความเศร้าตามติดตัวไป...
ไม่แปลตรงตัวครับพวกเพลงเนี่ย heartaches คือ ปวดใจ ส่วน blues คือ ความเศร้า หรือ เพลงบลูส์ แต่ก็เป็นแนวเพลงเกี่ยวกับความเศร้าเหมือนกัน
แถมอีกนิดว่าปกติฝรั่งจะมีชื่อกลางชื่อเดียว แต่บางคนก็มีชื่อกลางหลายชื่อเช่น John Ronald Reuel Tolkien ฟังแล้วงงว่าคราย ฟะ
แต่ถ้าเฉลยว่า J. R. R. Tolkien คงร้องอ๋อกัน หลายคนว่าเป็นชื่อคนแต่ง ลอร์ด ออฟ เดอะ ริงส์ นั่นเองจ้า
ถ้าพอมีเวลาก็จะเขียนอะไรได้เรื่อยเปื่อยแบบนี้ละครับ
ปิดหลายวัน อิจฉาคนไปเที่ยวจัง
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)