วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

หวัดนกแต่ไก่ตาย- เรียนอังกฤษจากข่าวโรคระบาดสัตว์

โดย มารพิณ

ข่าวเรื่องหวัดนกดูน่ากลัวครับ แต่อย่าตกใจไปกันเพราะมันไม่ติดคนง่าย ๆ หรอกครับ และถึงจะติดได้ ก็ไม่ต้องคิกมากหรอกครับ เรามีโรคร้ายอีกสารพัดให้ปวดหัวพออยู่แล้ว อย่าไปสวมวิญญาณปอบกินไก่ดิบ ๆ ก็แล้วกัน รับรองไม่เป็นไร

Officials have warned that Thailand’s massive chicken exporting industry, among the top five in the world, might collapse. Its top markets, Japan and the European Union, have banned Thai chicken products. China also announced yesterday that it was banning Thai and Cambodian poultry.

เจ้าหน้าที่เตือนว่าอุตสาหกรรมส่งออกไก่ขนาดใหญ่ของไทย ซึ่งติดห้าอันดับแรกของโลก อาจถึงกับพังครืน โดยที่ตลาดส่งออกรายใหญ่อย่างญี่ปุ่นและสหภาพยุโรปได้สั่งแบนผลิตภัณฑ์ไก่จากประเทศไทยแล้ว นอกจากนี้เมื่อวานนี้ ประเทศจีนได้ประกาศเช่นกันว่าจะแบนเป็ดไก่จากไทยและกัมพูชา

อธิบายศัพท์อังกฤษกันดีกว่า

Massive ใช้กับอะไรที่ใหญ่โต แปลว่า ยิ่งใหญ่ มหาศาล บิ๊กจริง ๆ เท่านั้นถึงจะใช้คำนี้ได้



exporting industry  แปลว่า อุตสาหกรรมส่งออก

among the top five อันนี้เป็นท่อนประโยคที่น่าสนใจครับ น่าจะจำเก็บไปใช้ พอจะบอกว่าติดห้าอันดับแรกของอะไร ก็เติม in แล้วตามมาด้วยสถานที่
หรือคุณจะเปลี่ยนเป็น top three หรือ top ten ก็ได้นะ

Collapse แปลว่า พังครืนครับ เหมือนตึกถล่ม เป็นการพังแบบไม่ใช่ค่อย ๆ พัง แต่พังลงมาทั้งหมดในทีเดียว จะใช้ว่า “ถล่ม” ก็ได้ครับ

Banned  แปลว่า สั่งแบน สั่งห้าม อันนี้ คงไม่ต้องพูดมากเพราะคนไทยใช้คำว่า “แบน” มานานแล้ว

Announced  แปลว่า ประกาศ

Poultry โพ๊ลล์-ถรี่ คำนี้อ่านออกเสียงประหลาดพิกลหน่อยครับ เลยเขียนคำออกเสียงกำกับไว้ด้วย หมายถึงพวก ห่าน เป็ด ไก่ พวกสัตว์ปีกที่มนุษย์นำมาเลี้ยงไว้เป็นอาหารครับ นี่เป็นศัพท์ทางการหน่อย

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)