โดย มารพิณ
ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 24 ธ.ค. 46
เอาข่าวบันเทิงมาฝากกันบ้างครับ ข่าวนี้จัดว่าง่ายเมื่อเทียบกับข่าวซุบซิบดาราทั่วไป ที่มือใหม่หัดเรียนอังกฤษไม่ควรรีบร้อนไปอ่าน เพราะข่าวเอนเทอร์เทนพวกนี้จัดว่า ลีลาเยอะ ศัพท์เลยยากตามไปด้วยครับ
Russell Crowe, star of "A Beautiful Mind," now is the father of a beautiful child.
รัสเซลล์ โคร์ว ดารานำจากเรื่อง A Beautiful Mind กลายเป็นพ่อคนแล้ว
Crowe's wife, Danielle Spencer, gave birth to a baby boy, his publicist said Monday.
โฆษกของเขาแถลงเมื่อวันจันทร์ว่า แดเนียล สเปนเซอร์ ได้ให้กำเนิดเด็กทารกเพศชาย
ศัพท์อังกฤษเมามันส์
- beautiful child ผมประยุกต์เอาตอนถอดความว่า เป็นพ่อคนแล้ว แต่อันที่จริงถ้าเราสังเกตว่าคนเขียนข่าวนี้เขาเล่นคำพ้องเสียงกับชื่อหนังเรื่อง A Beautiful Mind (2001) http://www.imdb.com/title/tt0268978/ ที่รัสเซล โคร์ว เคยเล่นบทนำ มาแล้ว เห็นมั้ย ใครว่าฝรั่งมันไม่เจ้าบทเจ้ากลอน
- gave birth to a baby boy ท่อนประโยคนี้ คำนี้ เก็บเอาไว้ใช้เถอะครับ ต่อไปเวลาบอกว่าใครได้ลูกชาย จะได้บอกเป็น
ผมมีข้อสังเกตนิดนึง ที่อยากให้ดู พวกเราคนไทยชอบพูดกันเองเสมอว่า เราเป็นกวีในสายเลือด เจ้าบทเจ้ากลอน ก็จริงครับ ผมเห็นด้วย แต่ขอเพิ่มมานิดว่า พวกฝรั่งก็เป็นเหมือนกัน อย่างในท่อนประโยคนี้ เล่นกับเสียงตัว “b” ในคำ birth-baby-boy ภาษากลอนบ้านเราเขาเรียก "สัมผัสอักษร" มั้ง ไม่ธรรมดาเลย
- Publicist โฆษกส่วนตัว คอยให้ข่าว หรือแก้ข่าวกับสื่อมวลชนครับ พวกดาราจำเป็นต้องมีเสมอ
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)